我在日本当文豪 第144章 《伊豆的舞女》震惊巴黎第七大学校长!_页2
更新:11-09 13:19 作者:哇哦安度因 分类:都市小说
法兰西学士院,准备将这次的诺贝尔文学奖推荐人名单最终确认——他是法国文坛收到诺奖评委会机密文件的七人之一。
听到这是那位北川老师最新写的后,奥德梅松果断延后了行程,津津有味的阅读了起来。
《失乐园》带给法国文坛的冲击不小,那唯美的日式爱情一度感染了不少民众,龚古尔文学奖也全票赞成,颁发给了北川秀。
自那以后,奥德梅松就对那位远在东方的年轻文学家上了心。
但没料到,他的新作跨度居然如此之大!
从长篇直接转型写短篇,这种行为在老一辈眼中简直就是作死!
在法国文坛,估计没人比奥德梅松和孔贝斯科更了解短篇了。
因为他们的成名作也都是短篇。
但随着文学生涯的拓展,两人都发现短篇非常难写,是极度吃力不讨好的题材,越是深耕,越会发现,如果没有天赋,写短篇就是自寻死路。
所以他们都在中年后果断换了赛道,也因此成功了。
同样的年纪,比当初的他们远要成功的北川秀,竟然反其道而行,让孔贝斯科吓出了一身冷汗!
这样书是艺术与文学学院的新生奥利维亚带给他的。
靠着香奈儿家族小公主的头衔,奥利维亚认识了不少法国文学界大佬,和在巴黎第五大学任教的孔贝斯科关系尤为要好。
据说北川秀在日本被黑了诺贝尔文学奖的推荐人名额——这事是奥利维亚添油加醋后,义愤填膺地和他说的,孔贝斯科持怀疑态度。
但可以肯定的是,奥利维亚的父亲,香奈儿集团的掌舵人之一杰拉德先生正在奋力帮北川秀找法国的大出版社。
可惜听奥利维亚说,这个合作项目推进的很艰难,大出版社都不愿意把资源砸给一个外国人,即便他拿过龚古尔文学奖,写的还是《失乐园》。
然后奥利维亚就把香奈儿集团出版的这本《伊豆的舞女(法文译本)》上半部的样书带来给他,还央求孔贝斯科帮北川老师一把。
孔贝斯科看完《伊豆的舞女》后,彻夜难眠,是真的一宿没睡着!
如果说《失乐园》的法文译本让他感受到了日式爱情和日本文学的美,那《伊豆的舞女》就是把这份朦胧的感受给强化了一百倍!
毫不夸张的说,里面的六部短篇,尤其是和书名同名的那篇《伊豆的舞女》,让孔贝斯科有种仰视顶级文学家的无力感。
这是他迄今为止看过的,最好的,最棒的短篇之一!
甚至可以与三大短篇巨匠之一的居伊·德·莫泊桑相提并论!
今天天一亮,实在忍不住的孔贝斯科马不停蹄地去找了奥德梅松,把《伊豆的舞女》拿给了他。
然后奥德梅松也被震惊的久久没有说出话来。
两人在奥德梅松的家里一直沉默了两个小时,最后奥德梅松决定带着《伊豆的舞女》来巴黎第七大学,把它拿给七大的校长帕特里克·莫迪亚诺看。
两人一路风驰电掣,终于赶在帕特里克·莫迪亚诺离开前到了他的办公室。
“奥德梅松老师,孔贝斯科老师,你们怎么来了?”
刚过完自己52岁生日的莫迪亚诺看到这两个不速之客后,笑着走来和他们一一拥抱,好奇问道。
“莫迪亚诺,你快看看这本书。”奥德梅松将手里的《伊豆的舞女》递给了他,一副焦急的模样。
“难道是您的新?”莫迪亚诺来了兴趣,接过书一瞅,脸上的笑容顿时消失,“伊豆.舞女这是日本、韩国还是华国的?”
“是日本的纯文学短篇。”奥德梅松说道。
这下莫迪亚诺更没兴趣了。
他读过很多国家的,其中最讨厌的就是日韩文学。
前不久在巴黎热销的《失乐园》他也看了,那本书倒是有点意思,确实值得去年的龚古尔文学奖。
不过一本书可不能改变他对日本文坛的看法。
看出了他的不屑,奥德梅松补充道:“这部短篇集是《失乐园》的那个作家写的。”
“哦?”原本已经把书放下的莫迪亚诺又把书给拿了起来,“那倒是值得一看。不过我一会