诸天影视从四合院开始 第二十九章 小棉袄漏风
更新:10-26 19:32 作者:洒家要吃肉 分类:其他小说
妖刀的病房内很安静,妖刀坐在一旁看着英语书,而辛夷则是坐在她身边的书桌答卷,妖刀为了防止自己忍不住去看向辛夷,特意拉上了两张病床间的隔离帘。
辛夷审视着自己面前的这张英文试卷,虽然自己高中时的英语成绩也还说的过去,可是试卷上充斥着大量的《GRE》词汇,这让他有些麻爪,可即便如此,他还是凭着自己出色的答题技巧,去试探着解答这张试卷。
辛夷答到最后,看着最后一道大题,妖刀让辛夷用全英文给她写一首十四行的情诗。十四行诗,又译“商籁体”,为意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音译。是欧洲一种格律严谨的抒情诗体,最初流行于意大利,彼特拉克的创作使其臻于完美,又称“彼特拉克体”,后传到欧洲各国。
只能说辛夷实在是太闷骚了,对于十四行诗他还真的是有所涉猎,当初莎翁可是十四行情诗中的翘楚。辛夷顿时来了精神,选择了其中的一首,工工整整的在试卷上写道:
Shall I pare thee to a summer''s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer''s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold plexion dimm''d;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature''s changing course untrimm''d;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander''st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
写完了英文版本,辛夷担心无法俘获妖刀的芳心,思考了片刻,又将文言文译文和白话文译文也分别在上面写下来。不得不说,辛夷作为一个学霸,手底下真的是有两把刷子的,莎翁的经典十四行诗中的第十八首,被他翻译出了与众不同的味道。
美人当青春,婉丽自销魂。
焉知东风恶,良辰讵待人?
朝日何皋皋,暮色何昏昏。
众芳俱摇落,天意倩谁询?
我有丹青笔,腾挪似有神。
为君驻颜色,风霜不可侵。
丹青亦难久,罔若诗与琴?
延年歌一曲,万古扬清芬。
辛夷答题完毕后,将二人中间的那道隔离帘拉开,心情有些忐忑的将试卷递给了妖刀,等待着她的审判。妖刀从兜里掏出了批改试卷的红笔,一道道审视着辛夷的试卷。
逐一打分下来,妖刀也不免心惊,因为她很清楚辛夷从未看过GRE教辅书,可是即便如此,这张试卷前六十分的二十道选择题,他还是做对了七道,三分之一的正确率。
最